مسابقة ترجم للريادة

قررت اليوم إطلاق مسابقة ترجم للريادة التي تحدثت عنها مسبقاً. وهي عبارة عن مسابقة ترجمة لكتب متخصصة في مجال ريادة الأعمال. في البداية كانت فكرة المسابقة هي ترجمة ملخصات للكتب المختارة وكل جائزة قيمتها 100 دولار، لكني قررت التركيز على الجودة بدلاً من الكثرة. لهذا ستكون الترجمة لكتب بأكملها وستكون الجائزة 200 دولار، أي أننا سنحصل في النهاية على 5 كتب مترجمة إن شاء الله.

الهدف من المسابقة:
ترويج ثقافة ريادة الأعمال في الوطن العربي عن طريق ترجمة أفضل الكتب الريادية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية لمساعدة الشباب العربي على فهم مبادئ إطلاق الشركات الناشئة. أيضاً، هذه خطوة لزيادة المحتوى العربي عالي الجودة.

خلفية عن المسابقة:
استلمت مؤخراً جائزة قدرها 1000 دولار لفوزي بالمركز الأول في مسابقة جيران للكتابة الإبداعية عن ريادة الأعمال، وكنت قد كتبت مقالة عن تجربتي المتواضعة في هذا المجال. بالرغم من أن الجائزة شخصية، إلا أني قررت أن لا تقف هذه المبادرة الطيبة من موقع جيران في حساب بنكي الشخصي، ولهذا قررت إطلاق هذه المسابقة.

الكتب المرشحة:
بمساعدة من قراء مدونتي تم تكوين القائمة التالية، ولا زلت استقبل ترشيحات أخرى، علماً بأني سأقوم باختيار أفضل 5 كتب بعد اختيار الفائزين بالمسابقة الذي سيقوموا بعملية الترجمة.
– Anyone Can Do It
– The Toilet Paper Entrepreneur
– Rework
– Rich Dad Poor Dad
– Founders at work
– Art of the Start
– White Tiger
– The Entrepreneur’s Manual: Business Start-Ups, Spin-Offs, and Innovative Management
– The E-Myth Revisited: Why Most Small Businesses Don’t Work and What to Do About It
– The Sticking Point Solution: 9 Ways to Move Your Business from Stagnation to Stunning Growth In Tough Economic Times

شروط المسابقة:
– يمكن لأي شخص يتقن اللغة الإنجليزية والعربية أن يشارك
– قيمة الجائزة 200 دولار أمريكي
– في حالة عدم توفر الكتاب لدى المتسابق، يمكنني شراءه وشحنه له ولكن القيمة ستخصم من الجائزة 🙂
– لن يتم تسليم الجائزة حتى يتم تسليم النسخة النهائية من الترجمة
– هناك شروط أخرى لا أدري ما هي ولكن سيتم إضافتها قريباً 🙂

آلية المسابقة:
على كل شخص راغب في المشاركة بالمسابقة ترجمة المقالة التالية بأكملها وإرسالها على بريدي: almsaodi/a/gmail.com مع إرفاق الإسم الكامل ورقم الهاتف إن أمكن. حيث سأقوم بمراجعة الترجمة للتأكد من سلاستها ومناسبتها، علماً بأنه يفضل أن يكون المتسابق مطلع على عالم المال والأعمال والمشاريع الناشئة لكي تسهل عليه عملية الترجمة.

ملاحظة: لا اشترط الترجمة الحرفية بتاتاً، المهم هو نقل الفكرة بنفس طريقة الكاتب ولكن لا يشترط استخدام نفس الكلمات.

الموعد النهائي لاستلام ترجمة المقالة المذكورة أعلاه هو: 30 أغسطس، 2010. بعد هذا التاريخ سأقوم بمراجعة ترجمة كل المتسابقين وسأقوم بالإعلان عن الخمسة الفائزين، وفي حالة وجود عدد قليل، مثلاً 3 متسابقين مؤهلين بالفعل، سأقوم بتقسيم الـ 1000 دولار علهيم بدلاً من تقسيمها على 5 وسيتم ترجمة 3 كتب فقط. وفي حالة وجود شخص واحد مؤهل فقط، سأمنح الجائزة بالأكمل له مقابل ترجمة كتاب واحد فقط.

بعد الإعلان عن الفائزين سيتم منحهم فترة 3 إلى 6 أشهر لترجمة الكتاب وبعد الإنتهاء من الترجمة سيتم نشرها في المدونة وفي مواقع أخرى وسأقوم بتسليم الجائزة لهم.

الترويج للمسابقة:
أتمنى من بقية المدونيين ترويج وإشهار المسابقة، كما أتمنى أن يقوم جميع القراء بإخبار أصدقائهم عنها، خصوصاً الأخوة المؤهلين للمشاركة.

على بركة الله..

26 تعليقا على “مسابقة ترجم للريادة”

  1. انا مشارك و غدا ارسل لك ترجمة المقالة

    انها الفرصة لزيادة معارفي في ريادة الاعمال ومن مصادر اجنبية ، من الرائع ترجمة كتاب انكليزي عن ريادة الاعمال … كل العملية فائدة

  2. السلام عليكم
    استاذي عماد أنا سعيد جدا جدا بإطلاق مسابقتك وأنا أن شاء الله أول من سوف يشارك بها حتي وان كنت لست ضمن الذين سوف يحصلون علي الجائزة سوف اسعي لترجمه كتب من الكتب التي لم نستطع ترجمتها في مسابقتك بالتوفيق لك وللجميع وان شاء الله يكون هذا العمل في ميزان حسناتنا

  3. اعتقد يا صديقي انك ستتلقى العدد من طلبات الاشتراك مع بعض الترجمات الممتازة للمقال المطلوب
    لكن بالنسبة للكتب ……اعتقد انك لن تتلقى اي منها حتى بعد انقضاء فترة الستة اشهر

    رغم ذلك فإني اتمنى التوفيق للمشاركين جميعا و الله الموفق

  4. السٌلام عليكم

    فكرة جيٌدة , لكن مشكلة وجود الترجمات الحالية يصعٌب الأمر فقد يعتمد البعض عليها
    لذلك من الأفضل مراجعة الترجمات العربية الحالية , مع أنه من يقرأ الكتب المترجمة يكون الأمر له أسهل
    على كل , قد أشارك إذا ما وجدت الكتب المطلوبة

    بورك فيك وجعلها في ميزان حسناتك

  5. شكراً على التنبية للتراجم الموجودة.. بالطبع لن نقوم بإعادة اختراع العجلة.. بعد التأكد سوف أقوم بحذف الكتب المترجمة.

    شكراً

  6. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    تحية طيبة وبعد ..

    مسابقة رائعه والفكره اروع
    سوف اشارك في هذه المسابقة

    وبالتوفيق ان شاء الله للجميع ,,,

  7. فكره جميلة وفريدة من نوعها اخي المسعودي ،
    بارك الله فيك وجزيت كل خير ، على مثل هذه الفكره الرائعه ..

    أجيد كلا اللغتين ولكني طالبه وقد انشغل بأمور الدراسة ولا اعطي الترجمه حقها الكافي.
    وايضا ، تظل تجربة اولى لي ، لم يسبق لي ترجمة كتاب ، مع اني سبق وترجمت مقالات عدة منها العلمي والسياسي والادبي .. الخ
    على ايه حال ، سأستخير واستشير الباري (= حينها سأقرر .

    لك من الشكر اجزله .

اترك رداً على فرج الحاضري إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *